www.RAZGOVORNIK.info Изучение Разговорного Английского Языка

Английские 'пожалуйста' в ассортименте.

Рубрика: "как сказать".

В английском языке слово пожалуйста так же важно, как и в русском. И поэтому давайте прямо сейчас займёмся "вопросами вежливости" и посмотрим как будет пожалуйста по-английски а также чем английское пожалуйста отличается от русского.

Но перед тем как переходить к английскому языку, сначала посмотрим в каких ситуациях используется слово "пожалуйста" у нас в русском языке.


Вот они, эти ситуации:

1) Когда мы хотим кого-то о чем-то вежливо попросить;
2) Когда мы что-то кому-то вручаем или передаём из рук в руки;
3) Когда мы отвечаем на благодарность "спасибо".


И в русском языке во всех этих трёх случаях мы используем одно и то же слово.

Это слово: пожалуйста.

А теперь давайте смотреть как это сказать по-английски и в чём заключается "английская разница" между тремя пожалуйста по-английски.


Итак, с первой ситуацией (вежливая просьба) всё настолько просто, что проще даже и не придумаешь. - Здесь используется самое обычное слово please - пожалуйста.

Вот пример:

Give me the bill, please.
ив мии ЗЗэ бил плииз]
Дайте мне счёт, пожалуйста.

Теперь переходим ко второй ситуации, когда мы что-то кому-то вручаем.

И тут одним словом (как в случае с please - спасибо) мы с Вами уже не обойдёмся.

Здесь нам понадобится специальное предложение (пусть и очень небольшое).

Вот оно.

Here you are.
[хьиа(р) йуу аа(р)]
Вот, пожалуйста.

Кстати, в ситуации передачи чего-либо, так сказать, "из рук в руки", Вам также может встретится вот такое предложение:

There you are.
[ЗЗэа(р) йуу аа(р)]
Вот, пожалуйста.

Как Вы сами только что видели, это предложение переводится точно также как и "here you are".

Но разница между этими двумя очень похожими по смыслу предложениями всё же есть.

Предложение there you are используется довольно редко и только в тех случаях, когда только что переданную (временно!) вещь возвращают назад законному владельцу.


На примере это будет понятнее.

Значит ситуация такая - в аэропорту (на таможенном контроле) у Вас просят паспорт для проверки и регистрации:

Your passport, please.
оо(р) пааспоот плииз]
Ваш паспорт, пожалуйста.

И Вы можете передать свой паспорт на проверку со следующими словами:

Here you are.
[хьиа(р) йуу аа(р)]
Пожалуйста.

А вот когда таможенник будет возвращать Вам документы обратно, он может Вам сказать:

There you are.
[ЗЗэа(р) йуу аа(р)]
Пожалуйста.

Правда, в разговорной речи предложение "there you are" не очень часто используется.

И я Вам об этом предложении рассказала только для того чтобы Вы были "в курсе дела" и не удивлялись когда это услышите.

Но обычно, при передаче предметов "из рук в руки", всё таки используют просто предложение here you are.

Ну что же, с двумя английскими пожалуйста мы с Вами разобрались.

А что касается "третьего пожалуйста" (ответ на благодарность), то это тема для отдельного разговора.

Хотя, конечно, на практике (при общении на английском языке) в большинстве случаев "с головой хватает" одного простого предложения-ответа.

Вот оно:

You are welcome!
уу аа(р) уэлкам]
Пожалуйста!

Ну а если рассматривать эту тему более подробно, то можно сказать, что тут англичане "расстарались" и, за все то время пока они пользуются английским языком, по-напридумывали целую кучу различных вариантов ответов на благодарности (самой разной степени вежливости).

Но, как я уже сказала чуть выше, это уже тема для одной из следующих заметок-уроков.


Список рубрик RAZGOVORNIK.info:

Английский язык для начинающих. Вы узнаете обо всём, что нужно знать, чтобы научиться говорить на английском языке. Подписывайтесь. Вам понравится.

>> нажмите здесь <<

Как выучить 2000 английских слов. Для того чтобы свободно общаться на английском языке, достаточно знать около двух тысяч английских слов. При помощи уроков этого бесплатного Интернет - курса, Вы сможете выучить все эти слова.

>> нажмите здесь <<

e-mail уроки "Секреты Английского Языка". Если Вы уже не новичок в английском, то Вам будут интересны эти уроки. Хотите легко и с удовольствием изучать разговорный английский язык? Подпишитесь на эту рассылку.

>> нажмите здесь <<

Уроки курса "Что-что? Английские идиомы." Если услышанное (или прочитанное) английское предложение состоит из простых и знакомых слов, а перевод у Вас получается "какой-то непонятный", значит в предложении наверняка есть идиома. Чтобы лучше понимать живой, разговорный английский, подпишитесь на эту бесплатную рассылку.

>> нажмите здесь <<